{"id":4837,"date":"2026-03-16T15:43:40","date_gmt":"2026-03-16T14:43:40","guid":{"rendered":"https:\/\/triviso.schwarz-matt-dev.com\/?page_id=4837"},"modified":"2026-03-16T15:44:35","modified_gmt":"2026-03-16T14:44:35","slug":"contratto-di-licenza-triviso-web","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/triviso.ch\/it\/rechtliches\/lizenzvertrag-triviso-web\/","title":{"rendered":"Contratto di licenza Triviso WEB"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"4837\" class=\"elementor elementor-4837\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-23ec4b5 wrapper e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"23ec4b5\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1fc84f1 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"1fc84f1\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h1 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Contratto di licenza Triviso WEB<\/h1>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-38f9028 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"38f9028\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Preambolo<\/h3>\n<p>Il presente accordo di licenza per il software come servizio (l\u00ab\u00bbAccordo\u00ab) \u00e8 stipulato in data (\u00bbData di Efficacia\") indicata nella prima pagina tra il Fornitore e il Cliente.\u00a0<\/p>\n<h3>Definizioni<\/h3>\n<p>I termini non definiti altrove nel presente accordo avranno il significato di seguito indicato.<br \/><br \/><strong>\u00abTassa di abbonamento\u00bb\u00a0<\/strong>indica il canone mensile dovuto dal Cliente per l'accesso e l'utilizzo del Software, inclusa l'infrastruttura e la manutenzione ordinaria del Software, con esclusione del supporto e di eventuali servizi professionali.<br \/><br \/><strong>\u00abPretesa\u00bb\u00a0<\/strong>designa qualsiasi pretesa di prestazione o pagamento, inclusa la fornitura di beni, la prestazione di servizi, il pagamento di danni o qualsiasi altra rivendicazione di risarcimento, indipendentemente dal fatto che tale pretesa si basi o derivi da norme legali o contrattuali, illeciti civili, arricchimento senza causa o qualsiasi altro istituto giuridico.<br \/><br \/><strong>\u00abLeggi applicabili sulla protezione dei dati\u00bb:<\/strong>\u00a0identifica, nella versione attualmente vigente, (i) al momento della conclusione dell'accordo da parte della societ\u00e0 del Gruppo svizzera, la Legge svizzera sulla protezione dei dati e i relativi regolamenti; (ii) al momento della conclusione dell'accordo da parte della societ\u00e0 del Gruppo tedesca, il Regolamento generale dell'UE sulla protezione dei dati 2016\/679 (\u00abGDPR\u00bb) nonch\u00e9 tutte le leggi e i regolamenti tedeschi sulla protezione dei dati; (iii) al momento della conclusione dell'accordo da parte della societ\u00e0 del Gruppo italiana, il GDPR nonch\u00e9 tutte le leggi e i regolamenti italiani sulla protezione dei dati, a condizione che non sia stato concordato diversamente nel singolo caso.<br \/><br \/><strong>\u00abUtente autorizzato\u00bb\u00a0<\/strong>identifica dipendenti e persone di supporto del cliente autorizzati ad accedere al software.<br \/><br \/><strong>\u00abServizi\u00bb\u00a0<\/strong>indica la fornitura o erogazione del software, dell'infrastruttura, della manutenzione, del supporto e di eventuali servizi professionali correlati da parte del fornitore, come descritto nelle sezioni 3 e 4.\u00a0<br \/><br \/><strong>\u00abFornitore terzo\u00bb\u00a0<\/strong>indica fornitori esterni incaricati dal provider, tra cui fornitori di servizi di hosting\/infrastruttura (inclusi servizi di backup) e servizi di crittografia.\u00a0<br \/><br \/><strong>\u00abCommissioni\u00bb\u00a0<\/strong>indica gli onorari e le tariffe che il Cliente deve pagare al Fornitore, incluse le commissioni di abbonamento e le tariffe per i servizi professionali forniti dal Fornitore in base al presente Accordo, nonch\u00e9, ove applicabile, tutte le spese elencate nella Sezione 5.<br \/><br \/><strong>\u00abCausa di forza maggiore\u00bb\u00a0<\/strong>indica qualsiasi evento o circostanza al di fuori del ragionevole controllo del fornitore, che impedisce, rende irragionevolmente difficile o ritarda l'adempimento dei suoi obblighi ai sensi del presente accordo. Tali eventi includono, ma non sono limitati a: calamit\u00e0 naturali (ad es. terremoti, inondazioni, uragani), atti di guerra, atti di terrorismo o disordini civili, azioni o regolamentazioni governative (ad es. nuove leggi, sanzioni, cambiamenti normativi o di applicazione), crisi sanitarie globali, regionali o locali (ad es. pandemie, epidemie), attacchi informatici o gravi malfunzionamenti tecnici, guasti o interruzioni di terze parti, interruzioni di corrente, scioperi, serrate o rallentamenti del lavoro, interruzioni della catena di approvvigionamento, mancata disponibilit\u00e0 di beni o servizi essenziali, incendi, esplosioni o altri eventi catastrofici, o altre circostanze imprevedibili.<br \/><br \/><strong>\u00abDati dei clienti\u00bb\u00a0<\/strong>designa tutti i dati elettronici, i contenuti e le informazioni immessi dal cliente tramite il software, inclusi i dati personali, laddove applicabile (cio\u00e8, qualora vengano immessi tramite il software).\u00a0<br \/><br \/><strong>\u00abDati personali\u00bb\u00a0<\/strong>indica tutte le informazioni relative a una persona fisica identificata o identificabile.<br \/><br \/><strong>\u00abDiritti di propriet\u00e0 intellettuale\u00bb\u00a0<\/strong>si riferisce a tutti i diritti, titoli e interessi di propriet\u00e0 intellettuale relativi al software, siano essi registrati o meno, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, copyright e diritti morali, brevetti, design, marchi, segreti commerciali, diritti sui database, know-how e tutti gli altri diritti di protezione relativi a beni immateriali. Ci\u00f2 include tutte le relative domande, registrazioni, rinnovi, proroghe e ripristini che sono attualmente o in futuro validi o entreranno in vigore in tutto il mondo.<br \/><br \/><strong>\u00abGaranzia di livello di servizio\u00bb\u00a0<\/strong>si riferisce agli impegni di disponibilit\u00e0, supporto e manutenzione definiti in questo accordo, come descritto nelle sezioni 4.4, 4.5 e 4.6.<br \/><br \/><strong>\u00abSoftware\u00bb\u00a0<\/strong>identifica il software ERP basato su cloud fornito dal fornitore su base Software-as-a-Service, nonch\u00e9 tutti gli elementi contenuti o correlati a tale software, inclusi, a titolo esemplificativo, manuali e altra documentazione associata, nella loro versione aggiornata o modificata.<br \/><br \/><strong>\u00abConfigurazione standard\u00bb\u00a0<\/strong>indica le opzioni di configurazione limitate disponibili per il cliente all'interno del software, con esclusione esplicita di qualsiasi sviluppo individuale o differenziazione modulare.<\/p>\n<h3><br \/>2. Graduatoria<\/h3>\n<p>Gli allegati al presente accordo costituiscono parte integrante dell'accordo. In caso di contraddizione, gli allegati avranno la precedenza sul testo principale del presente accordo.\u00a0<br \/>Il presente accordo \u00e8 disponibile in lingua inglese, tedesca e francese. In caso di discrepanze tra le diverse versioni, far\u00e0 fede la versione firmata dalle parti.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>3. Licenza<\/h3>\n<h4><br \/>3.1.\u00a0 \u00a0 Concessione della licenza<\/h4>\n<p>A condizione che il Cliente rispetti i termini del presente Accordo, in particolare il pagamento della quota di abbonamento, il Fornitore concede al Cliente, tramite Utenti Autorizzati, un diritto limitato, non esclusivo, non trasferibile e non concedibile in sublicenza di accedere al Software e di utilizzarlo nello Stato di residenza del Cliente.<br \/><br \/>Il Cliente ha il diritto di designare Nuovi Utenti Autorizzati o modificare Utenti Autorizzati esistenti. Aggiungendo o rimuovendo Utenti Autorizzati, il Cliente accetta la conseguente modifica del canone di abbonamento secondo i parametri indicati nell'Allegato 2. L'Allegato 2 verr\u00e0 adeguato di conseguenza. Il numero finale di Utenti Autorizzati applicabile sar\u00e0 determinato dal Fornitore. Qualsiasi obiezione a questa determinazione finale dovr\u00e0 essere sollevata dal Cliente entro 30 giorni da tale determinazione, con relativa documentazione probatoria.<br \/><br \/>Il cliente pu\u00f2 utilizzare il software esclusivamente per i propri scopi commerciali interni, secondo quanto previsto dal fornitore, che pu\u00f2 essere ulteriormente specificato, e in conformit\u00e0 con tutti i requisiti di questo accordo.\u00a0<br \/><br \/>La violazione delle disposizioni di cui sopra autorizza il fornitore a rescindere il presente accordo per giusta causa con effetto immediato per iscritto. Ogni ulteriore diritto del fornitore rimane riservato.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>3.2. Ambito di licenza<\/h4>\n<p>Il software viene fornito come soluzione ERP standardizzata basata su cloud. Il cliente riconosce e accetta che il software venga fornito \"cos\u00ec com'\u00e8\", con una configurazione standard e opzioni di configurazione minime; non verranno fornite personalizzazioni, adattamenti o differenziazioni basate su moduli, salvo quanto diversamente concordato nell'Allegato 2.<\/p>\n<h4><br \/>3.3 Limitazioni<\/h4>\n<p>Al cliente \u00e8 vietato:<\/p>\n<ul>\n<li>Eseguire il reverse engineering, disassemblare o decompilare il software, o creare opere derivate dal software;\u00a0<\/li>\n<li>modificare, manipolare o interrompere la funzionalit\u00e0 del software;<\/li>\n<li>utilizzare il software per attivit\u00e0 illegali, fraudolente o dannose o in violazione della Sezione 3.1;<\/li>\n<li>collegare il software con altro software, a meno che ci\u00f2 non sia diversamente specificato nella documentazione;\u00a0<\/li>\n<li>consentire a persone diverse dagli Utenti Autorizzati di accedere al Software o di utilizzarlo;<\/li>\n<li>Trasferire contenuti di un utente autorizzato a un'altra persona senza il coinvolgimento del provider.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><br \/>3.4 Diritti di propriet\u00e0 intellettuale<\/h4>\n<p>Il software \u00e8 stato sviluppato dai dipendenti del fornitore in Svizzera e tutti i diritti di propriet\u00e0 intellettuale sono e rimangono di propriet\u00e0 esclusiva del fornitore. Il cliente non acquisisce alcun diritto sul software (nemmeno nel caso in cui siano state apportate modifiche individuali su richiesta del cliente) e non \u00e8 autorizzato a rimuovere, modificare o rendere illeggibili i contrassegni di propriet\u00e0 intellettuale.<br \/><br \/>Nessuna disposizione del presente accordo ha lo scopo di trasferire diritti di propriet\u00e0 intellettuale al cliente e il fornitore concede al cliente solo i diritti espressamente menzionati nel presente accordo.<\/p>\n<h4><br \/>3.5 Modifiche, aggiornamenti e upgrade<\/h4>\n<p>Il fornitore si riserva il diritto di modificare e\/o aggiornare a propria discrezione le caratteristiche e le funzionalit\u00e0 del software non appena disponibili. Gli aggiornamenti possibili (update) possono includere correzioni di bug, patch e nuove funzionalit\u00e0. Il cliente accetta tali modifiche e aggiornamenti come parte integrante della licenza.\u00a0<br \/><br \/>Se modifiche, aggiornamenti o upgrade sostanziali comportano un aumento della quota di abbonamento, il fornitore informer\u00e0 il cliente con un preavviso di 60 giorni, indicando il giorno di implementazione. La continua utilizzo del software dopo l'implementazione di tali modifiche, aggiornamenti o upgrade sostanziali sar\u00e0 considerato come l'accettazione da parte del cliente della quota di abbonamento aumentata. Se il cliente non accetta tale aumento, dovr\u00e0 risolvere il contratto con un preavviso di 30 giorni rispetto al giorno di implementazione, per iscritto.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>4. Servizi e Livelli di Servizio\u00a0<\/h3>\n<h4>4.1 Subappaltatori\u00a0<\/h4>\n<p>Il Fornitore \u00e8 autorizzato in qualsiasi momento a incaricare terzi per la prestazione di servizi ai sensi del presente accordo. Il Fornitore \u00e8 esclusivamente responsabile della selezione, istruzione e controllo scrupolosi di tali terzi.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.2 Hosting e infrastruttura\u00a0<\/h4>\n<p>Il software \u00e8 ospitato su server forniti da terze parti e il fornitore fa affidamento sull'hosting e sull'infrastruttura di queste terze parti. Essi mettono a disposizione la seguente infrastruttura server, inclusi rack, alimentazione ridondante e connettivit\u00e0 Internet, a partire dalla data di riferimento come segue:<\/p>\n<ul>\n<li>tre server ridondanti in diverse localit\u00e0, due in Germania e uno in Finlandia, forniti da un provider tedesco;\u00a0<\/li>\n<li>un server di backup in una localit\u00e0 in Svizzera, fornito da un provider svizzero.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Il fornitore ha il diritto di modificare le sedi e\/o i fornitori di cui sopra in qualsiasi momento, a condizione che il numero totale di server ridondanti non venga diminuito. Il fornitore non sar\u00e0 responsabile per guasti, interruzioni o malfunzionamenti causati da o derivanti da tali terze parti.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.3 Formazione<\/h4>\n<p>Le sessioni di formazione sul software saranno negoziate dalle parti sulla base del programma presentato dal fornitore.<\/p>\n<h4><br \/>4.4 Impegno di disponibilit\u00e0<\/h4>\n<p>Il Fornitore si impegna a fare sforzi commercialmente ragionevoli per garantire un'elevata disponibilit\u00e0 del Software con un obiettivo di disponibilit\u00e0 annuale del &gt;99% su base 24\/7, escludendo le seguenti circostanze:<\/p>\n<ul>\n<li>lavori di manutenzione pianificati con un tempo di inattivit\u00e0 massimo fino a 24 ore, che, per quanto ragionevolmente possibile, saranno annunciati almeno 48 ore prima tramite e-mail o notifica push\/pop-up;\u00a0<\/li>\n<li>Eventi di Forza Maggiore;\u00a0<\/li>\n<li>Guasti o malfunzionamenti causati dal cliente o da terzi, o ad essi imputabili.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Il fornitore offre la disponibilit\u00e0 sopra indicata nel limite di uno sforzo economicamente sostenibile. Non garantisce un servizio ininterrotto e non \u00e8 responsabile per eventuali interruzioni.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.5 Impegno sui tempi di supporto e di risposta\u00a0<\/h4>\n<p>Il fornitore offre servizi di supporto durante i seguenti orari di apertura:\u00a0<br \/>08:00-11:30; 13:30-16:30 ora CEE (GMT + 01:00), salvo diversamente concordato nell'allegato 2, nei giorni lavorativi, cio\u00e8 dal luned\u00ec al venerd\u00ec, ad eccezione dei giorni festivi elencati nell'allegato 2.\u00a0<br \/><br \/>I tempi di risposta previsti per le richieste di supporto sono i seguenti:<\/p>\n<ul>\n<li>Guasti critici (cio\u00e8 il software non \u00e8 disponibile): risposta entro 2 ore;\u00a0<\/li>\n<li>gravi interruzioni (cio\u00e8 il software non funziona correttamente negli aspetti essenziali per la maggior parte degli Utenti Autorizzati): risposta entro 4 ore;\u00a0<\/li>\n<li>lieve malfunzioni (ossia, il software non funziona correttamente in aspetti non essenziali o in aspetti essenziali ma solo per una minoranza di Utenti Autorizzati): risposta entro 2 giorni lavorativi.<\/li>\n<\/ul>\n<p>La classificazione della gravit\u00e0 del disservizio \u00e8 effettuata dal fornitore e pu\u00f2 essere modificata in qualsiasi momento durante la gestione del supporto.<br \/><br \/>Per il calcolo dei tempi di reazione sono conteggiate esclusivamente le ore rientranti negli orari d'ufficio svizzeri e nei giorni lavorativi. Al di fuori di tali orari e giorni, nessuna richiesta di supporto verr\u00e0 elaborata. Le eccezioni richiedono un accordo esplicito tra le parti; in tal caso si applicano i supplementi stabiliti nell'Allegato 2.<br \/><br \/>I tempi sopra indicati si riferiscono esclusivamente ai tempi di reazione per l'avvio dei servizi di supporto. Non viene fornita alcuna garanzia per i tempi di risoluzione, poich\u00e9 questi dipendono da vari fattori.<br \/><br \/>Il fornitore offre i servizi sopra menzionati con costi economicamente ragionevoli. Non garantisce una risposta entro i tempi indicati e non \u00e8 responsabile per risposte tardive.<br \/><br \/>Il fornitore non \u00e8 obbligato a fornire supporto e non \u00e8 responsabile per le conseguenze derivanti dalla mancata fornitura di supporto.\u00a0<br \/><br \/>Le richieste di supporto possono essere presentate tramite i canali di comunicazione concordati nell'Allegato 2, che possono includere sistemi di helpdesk online e\/o linee telefoniche dedicate.<br \/><br \/>Solo gli Utenti Autorizzati, come definito nell'Allegato 2, possono richiedere supporto.<br \/><br \/>Il cliente fornisce una persona di contatto raggiungibile per rispondere alle domande del fornitore in merito al supporto.<br \/><br \/>Qualsiasi modifica dei dati originariamente presentati deve essere comunicata tempestivamente.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.6 Impegno di manutenzione<\/h4>\n<p>Il fornitore esegue tutte le attivit\u00e0 di manutenzione standard richieste per il software, tra cui:<\/p>\n<ul>\n<li>aggiornamenti regolari e patch di sicurezza;<\/li>\n<li>Correzioni di bug e miglioramenti delle prestazioni;<\/li>\n<li>Misure per garantire la stabilit\u00e0 del sistema e prestazioni ottimali.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Le finestre di manutenzione programmate avverranno, per quanto ragionevolmente praticabile, durante i seguenti orari: dal venerd\u00ec dalle 22:00 fino a luned\u00ec alle 04:00 al pi\u00f9 tardi. La manutenzione straordinaria potr\u00e0 essere eseguita in qualsiasi momento.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>4.7 Gestione del recupero in caso di disastro e continuit\u00e0 operativa.\u00a0<\/h4>\n<p>Il fornitore implementa e mantiene un piano di disaster recovery e business continuity, regolarmente testato, al fine di ripristinare rapidamente le operazioni in caso di catastrofi o interruzioni e garantire la continuit\u00e0 operativa delle funzioni critiche. Tale piano comprende procedure per il backup, il ripristino e il mantenimento delle funzioni critiche, nonch\u00e9 per la minimizzazione dei tempi di inattivit\u00e0. Misure specifiche possono essere concordate ulteriormente nell'Allegato 2.<br \/><br \/>Il fornitore implementa questo piano al meglio delle proprie capacit\u00e0 economiche e non garantisce n\u00e9 il rapido ripristino n\u00e9 il funzionamento continuo, e non \u00e8 responsabile per ripristini o interruzioni operative falliti o ritardati.<\/p>\n<h4><br \/>4.8 Esclusioni\u00a0<\/h4>\n<p>Per chiarimento: non vi \u00e8 violazione degli impegni relativi ai livelli di servizio se questi non vengono rispettati a causa di azioni od omissioni imputabili al cliente, a fornitori terzi, ad altre terze parti o a un evento di forza maggiore.<\/p>\n<h3><br \/>5. Spese<\/h3>\n<h4>5.1 Costo dell'abbonamento\u00a0<\/h4>\n<p>Il Cliente \u00e8 tenuto a pagare la Quota di Abbonamento come stabilito nell'Allegato 2. La Quota di Abbonamento deriva direttamente dal numero di Utenti Autorizzati e copre tutte le attivit\u00e0 di manutenzione e aggiornamento ragionevolmente necessarie.<br \/><br \/>La quota dell'abbonamento pu\u00f2 essere aumentata semestralmente, il 1\u00b0 gennaio e il 1\u00b0 luglio di ogni anno civile, con un preavviso di almeno 60 giorni, salvo quanto diversamente concordato nell'Allegato 2. Se la quota dell'abbonamento viene aumentata di oltre il 5 % rispetto all'anno precedente, il cliente pu\u00f2 rescindere il presente contratto per iscritto con un preavviso di 30 giorni dal giorno in cui l'aumento diventa effettivo. Se non viene presentata una disdetta tempestiva per il giorno in cui l'aumento diventa effettivo, l'aumento si considera approvato dal cliente.<br \/><br \/>La tariffa di abbonamento pu\u00f2 essere modificata in qualsiasi momento secondo la sezione 3.5.\u00a0<br \/><br \/>La tariffa di abbonamento applicabile alla data di riferimento \u00e8 indicata nell'Allegato 2.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>5.2 Altri costi\u00a0<\/h4>\n<p>Servizi diversi dal Software, inclusi servizi relativi alla configurazione del software, supporto e assistenza ai sensi della Sezione 4.5, manutenzione aggiuntiva o straordinaria causata dal Cliente, formazione del personale del Cliente e fornitura di copie aggiuntive della documentazione stampata, saranno forniti sulla base del tempo effettivo impiegato in base alle tariffe orarie correnti del Fornitore, che saranno determinate in base all'esperienza e alla competenza del personale coinvolto (\u00abTariffe Orarie\u00bb).\u00a0<br \/><br \/>Le tariffe orarie possono essere modificate e aggiornate in qualsiasi momento con un preavviso di 30 giorni. Le tariffe orarie aggiornate si applicheranno a tutti i servizi (ad eccezione del software) forniti dopo la data in cui le nuove tariffe orarie entreranno in vigore.\u00a0<br \/><br \/>Le tariffe orarie vigenti alla data di riferimento sono riportate nell'Allegato 2.\u00a0<br \/><br \/>L'invio di una richiesta di servizi (telefonicamente o via e-mail) costituisce un incarico al fornitore per i relativi servizi e genera l'obbligo di pagare le commissioni risultanti.<br \/><br \/>Le tariffe di formazione includono la fornitura della documentazione di formazione necessaria al cliente.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>5.3 Spese<\/h4>\n<p>Oltre alle tariffe, il fornitore pu\u00f2 fatturare al cliente tutte le spese sostenute per la prestazione dei servizi. Tali spese sono elencate nell'Allegato 2. Il cliente si impegna a rimborsare al fornitore tali spese conformemente all'articolo 5.4.<\/p>\n<h4><br \/>5.4 Fatturazione\u00a0<\/h4>\n<p>Le tariffe saranno fatturate mensilmente in retrodatazione, dovute e pagabili entro 14 giorni dall'emissione della fattura (\u00abtermine di pagamento\u00bb). Il pagamento sar\u00e0 effettuato alle coordinate bancarie comunicate dal fornitore al cliente.\u00a0<br \/><br \/>Eventuali obiezioni alle fatture devono essere comunicate al fornitore entro sette giorni. Successivamente, le fatture si intendono approvate dal cliente.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>5.5 Nessuna compensazione<\/h4>\n<p>L'obbligo del cliente di pagare le commissioni non \u00e8 soggetto ad alcuna compensazione e eventuali richieste riconvenzionali, crediti di rimborso, diritti di ritenzione o altre obiezioni che il cliente potrebbe avere nei confronti del fornitore o di terzi non sono applicabili. Tutti i pagamenti che il cliente \u00e8 tenuto a effettuare ai sensi del presente accordo devono essere effettuati senza alcuna deduzione o trattenuta.<\/p>\n<h4><br \/>5.6 Pagamenti in ritardo\u00a0<\/h4>\n<p>Gli importi in mora (vale a dire tutte le tariffe non pagate entro la data di scadenza) saranno soggetti a un interesse di mora a partire dalla data di scadenza, pari al minore tra i seguenti valori, a meno che il fornitore non vi rinunci nel caso specifico: (i) 1,5% al mese o (ii) il tasso di interesse massimo consentito dalla legge applicabile.<br \/><br \/>Importi in ritardo di oltre un mese possono, a discrezione del fornitore, portare a una sospensione dei servizi con un preavviso di 7 giorni, fino al saldo completo di tutte le fatture in sospeso. Il fornitore non sar\u00e0 responsabile per eventuali danni subiti dal cliente a seguito di tale sospensione.\u00a0<br \/>Finch\u00e9 ci sono importi in sospeso, il fornitore si riserva il diritto di richiedere pagamenti anticipati per tutti i servizi.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>5.7 Tasse\u00a0<\/h4>\n<p>A tutte le tariffe si aggiungono tutte le imposte, in particolare l'imposta sul valore aggiunto. Il Cliente si far\u00e0 carico di tutte le imposte, tasse e spese governative applicabili, ad eccezione delle imposte sui profitti del Fornitore.<\/p>\n<h3><br \/>6. Doveri del cliente<\/h3>\n<h4>6.1 Conformit\u00e0\u00a0<\/h4>\n<p>Il cliente dovr\u00e0 rispettare tutte le leggi e i regolamenti applicabili, comprese tutte le linee guida sull'uso, sulla sicurezza e altre linee guida applicabili fornite dal fornitore e applicabili all'uso del software, nonch\u00e9 ottenere e mantenere tutte le autorizzazioni, le licenze e gli accordi con terze parti richiesti o raccomandati per l'acquisizione del servizio.<br \/><br \/>Il cliente osserva inoltre tutte le istruzioni generali o specifiche ragionevolmente richieste dal fornitore in merito all'accesso e all'utilizzo del software.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.2 Collaborazione<\/h4>\n<p>Il cliente collabora in buona fede con il fornitore per facilitare l'erogazione dei servizi da parte del fornitore. Tale obbligo include, tra l'altro, che:<\/p>\n<ul>\n<li>Le decisioni del cliente che il fornitore richiede devono essere prese in tempo utile;\u00a0<\/li>\n<li>l'accesso tempestivo alle informazioni e alle risorse necessarie;\u00a0<\/li>\n<li>il personale necessario e il supporto ragionevole vengano forniti tempestivamente;<\/li>\n<li>eventuali errori nel software segnalati (e relative informazioni fornite);<\/li>\n<li>Aggiornamenti di sicurezza e misure di mitigazione del rischio (inclusi software antivirus aggiornati, firewall, ecc.) devono essere implementati dal cliente secondo lo stato dell'arte pi\u00f9 recente;<\/li>\n<li>Le misure ragionevoli richieste dal fornitore devono essere attuate senza indugio.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><br \/>6.3 Infrastrutture<\/h4>\n<p>Il fornitore \u00e8 responsabile dell'infrastruttura necessaria per consentire l'accesso al software da parte del fornitore.<br \/>\u00a0<br \/>Il Cliente fornisce l'infrastruttura necessaria per accedere e utilizzare il software e per usufruire di altri servizi, inclusi locali, attrezzature, infrastruttura di comunicazione, hardware e software, compreso il sistema operativo (\u00abInfrastruttura del Cliente\u00bb) in conformit\u00e0 con le specifiche richieste o consigliate e\/o la configurazione raccomandata dal Fornitore. Il Cliente \u00e8 l'unico responsabile dell'acquisizione, del funzionamento e della manutenzione dell'Infrastruttura del Cliente.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.4 Personale<\/h4>\n<p>Il Cliente assicura che l'accesso al Software avvenga esclusivamente tramite personale esperto, qualificato, competente e formato in modo appropriato, con la dovuta diligenza, nonch\u00e9 in conformit\u00e0 con le direttive e istruzioni ragionevoli del Fornitore.\u00a0<br \/><br \/>Il cliente designa un Single Point of Contact (\u00abSPOC\u00bb) che sar\u00e0 a disposizione del fornitore per tutte le questioni e che disporr\u00e0 della competenza necessaria per prendere le decisioni richieste. L'SPOC alla data di riferimento \u00e8 indicato nell'Allegato 2. Qualsiasi modifica dell'SPOC deve essere comunicata tempestivamente.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.5 Dati del cliente<\/h4>\n<p>Il cliente \u00e8 l'unico responsabile della correttezza, qualit\u00e0, legalit\u00e0, integrit\u00e0 e completezza dei dati del cliente inseriti nel software.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.6 Controllo accessi utente\u00a0<\/h4>\n<p>Il Cliente assicura che solo gli Utenti Autorizzati ottengano l'accesso al Software. Il Cliente \u00e8 responsabile della gestione e della sicurezza dei dati di accesso confidenziali degli Utenti Autorizzati. In caso di uso improprio dei dati di accesso, il Cliente si far\u00e0 carico di tutti i costi e i danni che ne derivano per il Fornitore.<\/p>\n<h4><br \/>6.7 Sicurezza\u00a0<\/h4>\n<p>Il cliente adotta tutte le misure tecniche e organizzative ragionevolmente possibili dal punto di vista economico per proteggere il software da divulgazione illecita o accidentale o da accesso, furto o uso improprio da parte di terzi non autorizzati. In particolare, gli utenti autorizzati possono utilizzare per accedere al software solo dispositivi gestiti ed emessi dal cliente, sui quali sono installati aggiornamenti di sicurezza aggiornati secondo lo stato dell'arte.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.8 Conseguenze di una violazione\u00a0<\/h4>\n<p>Qualsiasi inadempienza da parte del Cliente agli obblighi stabiliti nella presente Sezione 6 esonera il Fornitore dall'adempimento dei propri obblighi ai sensi del presente Contratto. Il Cliente si assume tutti i rischi associati e tutti i costi e i danni che ne derivano per il Fornitore. Il Fornitore non sar\u00e0 responsabile per eventuali danni che dovessero derivare al Cliente a causa di un suo inadempimento.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>6.9 Carattere B2B del software\u00a0<\/h4>\n<p>Il cliente prende atto che il software viene fornito esclusivamente per uso B2B. Si impegna pertanto a non promuovere il software nei confronti di consumatori, come definiti dalla legge applicabile, n\u00e9 a renderlo loro accessibile.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>7. Tutela dei dati e sicurezza dei dati<\/h3>\n<h4>7.1 Elaborazione dei dati personali\u00a0<\/h4>\n<p>Entrambe le parti trattano i dati personali in conformit\u00e0 con le leggi applicabili in materia di protezione dei dati. I termini utilizzati nella presente Sezione 7 hanno il significato loro attribuito dalle leggi applicabili in materia di protezione dei dati.<br \/><br \/>Per i dati personali che il fornitore riceve al di fuori del software (ad es. dati di contatto di dipendenti o rappresentanti del cliente), il fornitore agisce in qualit\u00e0 di titolare del trattamento. Il trattamento dei dati personali \u00e8 quindi soggetto all'informativa sulla privacy disponibile qui.\u00a0<br \/><br \/>Per i dati personali contenuti nei dati del cliente (\u00abdati personali del cliente\u00bb), il Fornitore agisce in qualit\u00e0 di responsabile del trattamento e il Cliente in qualit\u00e0 di titolare del trattamento. A tal fine, le parti concordano che venga stipulato un accordo separato di trattamento dei dati, ovvero l'Allegato 3 alla data di riferimento, che regola il trattamento dei dati personali del cliente.\u00a0<br \/><br \/>L'allegato 3 pu\u00f2 essere modificato di volta in volta; modifiche sostanziali saranno comunicate al cliente con un preavviso di almeno 60 giorni. Se il cliente non solleva obiezioni fondate alle modifiche comunicate entro 30 giorni dalla comunicazione, l'accordo sull'elaborazione dei dati del contratto si considera accettato nella versione modificata e l'allegato 3 si considera sostituito di conseguenza. In caso di obiezione, il fornitore terr\u00e0 conto dei motivi sollevati dal cliente e proporr\u00e0 una modifica accettabile per il cliente o conceder\u00e0 al cliente il diritto di recesso straordinario a partire dalla data di entrata in vigore della modifica. Se il cliente non esercita il suo diritto di recesso straordinario, l'accordo sull'elaborazione dei dati del contratto si considera accettato nella versione modificata e l'allegato 3 si considera sostituito di conseguenza.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>7.2 Garanzie, assicurazioni e indennizzi da parte del Cliente\u00a0<\/h4>\n<p>Il cliente garantisce e assicura che tutte le persone cui si riferiscono dati personali del cliente siano state adeguatamente informate sull'elaborazione dei loro dati personali da parte del fornitore come da Allegato 3 e abbiano acconsentito a tale elaborazione, ogni volta che tale consenso \u00e8 richiesto.\u00a0<br \/><br \/>Il cliente pu\u00f2 in qualsiasi momento richiedere la divulgazione e la consegna dei dati personali del cliente. A tale riguardo, il cliente assicura e garantisce che qualsiasi accesso da parte del fornitore e qualsiasi valutazione di file di registro Internet ed e-mail, e-mail, documenti e altre informazioni di persone fisiche contenute nei dati del cliente saranno conformi a tutti i requisiti legali e normativi applicabili.\u00a0<br \/><br \/>Il Cliente si impegna a manlevare il Fornitore da qualsiasi pretesa e spesa derivante dalle dichiarazioni e garanzie di cui sopra.<\/p>\n<h4><br \/>7.3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Posizione dei dati e trasferimenti transfrontalieri\u00a0<\/h4>\n<p>I dati personali dei clienti vengono generalmente archiviati esclusivamente in Europa e il fornitore garantisce di non trasmettere dati personali dei clienti al di fuori dell'Europa senza il consenso o le istruzioni del cliente, a meno che il fornitore non adotti, se necessario, le misure necessarie per i trasferimenti transfrontalieri verso paesi privi di una legislazione sulla protezione dei dati adeguata \u2013 dal punto di vista svizzero. Ove necessario, il cliente accetta di stipulare le relative clausole contrattuali standard approvate dalla Commissione europea e adattate ai requisiti del diritto svizzero.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>7.4 Sicurezza dei dati\u00a0<\/h4>\n<p>Il fornitore adotta misure tecniche e organizzative adeguate per proteggere i dati personali dei clienti da accessi non autorizzati, divulgazione, perdita, cancellazione, distruzione o modifica e informa il cliente di qualsiasi violazione della sicurezza dei dati che riguardi i dati personali dei clienti.\u00a0<br \/><br \/>Le misure comprendono controlli di sicurezza standard del settore e audit di sicurezza, come illustrato in dettaglio nelle misure tecniche e organizzative nell'Allegato 2 dell'Allegato 3.\u00a0<br \/><br \/>Il fornitore garantisce che anche i terzi fornitori abbiano attuato e mantengano misure tecniche e organizzative adeguate e informino il fornitore in caso di violazioni della sicurezza dei dati.\u00a0<br \/><br \/>I fornitori terzi di hosting e infrastruttura rispettano inoltre determinati standard e requisiti di settore; entro il primo trimestre 2025, questi includeranno, tra gli altri, la norma DIN EN ISO\/IEC 27001:2017 per i server ridondanti in Germania e Finlandia e le norme ISO 9001:2015, ISO\/IEC 207001:2013 e ISO 22301:2012 per il server di backup in Svizzera, basandosi il fornitore in ogni caso sulle certificazioni indicate dai propri fornitori terzi.<\/p>\n<h4><br \/>7.5 Backup e modifiche<\/h4>\n<p>Il concetto di backup valido alla data di riferimento \u00e8 descritto nell'Allegato 2 dell'Appendice 3. Il cliente acconsente a che il fornitore possa modificare questo concetto di backup, nonch\u00e9 tutte le altre disposizioni dell'Allegato 2 dell'Appendice 3, in qualsiasi momento senza il consenso del cliente, a condizione che il livello generale di sicurezza \/ il livello del concetto di backup venga mantenuto. Il fornitore modificher\u00e0 di conseguenza l'Allegato 2 dell'Appendice 3. La versione dell'Allegato 2 comunicata pi\u00f9 di recente \u00e8 l'Allegato 2 corrente e applicabile.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>7.6 Crittografia\u00a0<\/h4>\n<p>Il fornitore garantisce la crittografia dei dati personali dei clienti a RIPOSO e IN TRANSITO utilizzando un software di crittografia fornito da terzi che impiega metodi di crittografia standard del settore.<br \/><br \/>La chiave di decrittazione \u00e8 custodita in modo sicuro in una cassaforte designata presso uno dei fornitori terzi che forniscono l'hosting\/l'infrastruttura ai sensi della Sezione 4.2.<\/p>\n<h4><br \/>7.7\u00a0 \u00a0 Fornitura di dati dei clienti in caso di procedure concorsuali<\/h4>\n<p>Il fornitore intraprende in anticipo tutte le misure economicamente ragionevoli per garantire che, in caso di procedure concorsuali aperte a carico del fornitore o dei suoi fornitori terzi, i dati dei clienti possano essere smistati e resi disponibili al cliente. Il fornitore intraprende inoltre in anticipo tutte le misure economicamente ragionevoli per garantire che i dati dei clienti siano esclusi dalla liquidazione nel contesto della procedura concorsuale.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>Revisioni<\/h3>\n<p>Per buoni motivi, il cliente pu\u00f2 verificare, su richiesta, il rispetto degli obblighi del fornitore in materia di trattamento dei dati personali del cliente, a condizione che si assuma gli obblighi di riservatezza presentati dal fornitore. Tale verifica pu\u00f2 essere effettuata al massimo una volta all'anno con un preavviso scritto di almeno 90 giorni. Tutti i costi sostenuti dal fornitore in relazione alla verifica del cliente sono a carico del cliente.<br \/><br \/>Il fornitore si riserva il diritto di verificare in qualsiasi momento, previa ragionevole notifica, che il cliente rispetti il presente accordo.\u00a0<br \/><br \/>Gli audit condotti da una parte non devono pregiudicare in modo irragionevole l'attivit\u00e0 commerciale dell'altra parte.<\/p>\n<h3><br \/>9. Garanzia<\/h3>\n<h4>9.1 Garanzia limitata<\/h4>\n<p>Il fornitore garantisce che il software, se utilizzato come previsto, funzioni in modo sostanziale come descritto nella versione pi\u00f9 recente della documentazione e non violi i diritti di propriet\u00e0 intellettuale di terzi.\u00a0<br \/>La garanzia di cui sopra non si applica nei seguenti casi:<\/p>\n<ul>\n<li>il software viene utilizzato in modo difettoso o comunque non conforme allo scopo previsto;\u00a0<\/li>\n<li>contro una disposizione del presente accordo, in particolare contro le restrizioni elencate nella Sezione 3.3, si contravviene;\u00a0<\/li>\n<li>un difetto causato dall'infrastruttura del cliente o attribuibile ad essa;\u00a0<\/li>\n<li>viene utilizzata una specifica o una configurazione dell'infrastruttura del cliente non raccomandata espressamente dal fornitore;\u00a0<\/li>\n<li>interfacce a soluzioni di terze parti che non sono espressamente approvate dal fornitore.\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<p>La garanzia \u00e8 valida per la durata del presente accordo e cessa immediatamente all'entrata in vigore di una risoluzione del presente accordo.<\/p>\n<h4><br \/>9.2 Esclusione di responsabilit\u00e0<\/h4>\n<p>Salvo quanto espressamente indicato nella Sezione 9.1, tutti i servizi sono forniti \"cos\u00ec come sono\" e tutte le garanzie, esplicite o implicite, di qualsiasi tipo, comprese le garanzie di commerciabilit\u00e0, idoneit\u00e0 per uno scopo particolare e ottenimento di un risultato particolare, sono escluse. La responsabilit\u00e0 per l'utilizzo dei risultati generati dal software da parte del Cliente \u00e8 interamente del Cliente.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>9.3 Ricorso<\/h4>\n<p>Qualsiasi violazione della garanzia deve essere comunicata immediatamente per iscritto al fornitore.\u00a0<br \/>L'unico rimedio a disposizione del cliente per la violazione della garanzia consiste nel fatto che il fornitore si impegni in modo commercialmente ragionevole per ripristinare la conformit\u00e0. Qualsiasi altro rimedio previsto dalla legge \u00e8 espressamente escluso.\u00a0<br \/><br \/>Qualora il fornitore non fosse in grado, nonostante gli sforzi commercialmente ragionevoli, di ripristinare lo stato di non violazione entro 90 giorni, ciascuna parte avr\u00e0 il diritto di risolvere il presente accordo mediante notifica scritta, con effetto immediato. Il fornitore potr\u00e0 rinunciare al periodo di 90 giorni per il ripristino qualora diventasse evidente che il fornitore non \u00e8 in grado di ripristinare lo stato di non violazione.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>10. Responsabilit\u00e0<\/h3>\n<h4>10.1 \nGenerale<\/h4>\n<p>Ogni parte \u00e8 responsabile per i danni diretti subiti dall'altra parte a seguito dell'inadempimento dei propri obblighi ai sensi del presente accordo.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>10.2 Limitazione\u00a0<\/h4>\n<p>La responsabilit\u00e0 totale annuale del Fornitore derivante dal presente accordo o in relazione ad esso \u00e8 limitata all'importo inferiore tra i seguenti: (i) 50% delle tariffe pagate dal Cliente al Fornitore negli ultimi 3 mesi precedenti la richiesta o (ii) CHF 25\u2019000.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>10.3 Esclusioni<\/h4>\n<p>In nessun caso il fornitore sar\u00e0 responsabile per:\u00a0<\/p>\n<ul>\n<li>danni indiretti, incidentali, speciali o punitivi, inclusi perdite di utilizzo e di dati, mancati profitti, risparmi non realizzati, interruzioni dell'attivit\u00e0 o reclami di terzi (se non diversamente ed espressamente stabilito nel presente accordo), derivanti da o in relazione al presente accordo;\u00a0<\/li>\n<li>Danni derivanti da o in connessione con una violazione dei dati personali o una violazione della sicurezza dei dati, indipendentemente dal fatto che dati personali dei clienti siano interessati o meno;\u00a0<\/li>\n<li>Azioni o omissioni di terzi, purch\u00e9 il fornitore abbia esercitato la ragionevole diligenza nella loro selezione, istruzione e controllo;\u00a0<\/li>\n<li>la mancata osservanza degli impegni sul livello del servizio.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Il fornitore non \u00e8 responsabile neanche qualora sia impedito dall'adempimento puntuale o corretto dei propri obblighi contrattuali per cause a lui non imputabili, in particolare per cause riconducibili ad un'azione o omissione del cliente o di terzi o ad un evento di forza maggiore.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>11. Manleva<\/h3>\n<h4>11.1 Responsabilit\u00e0 del Fornitore per i danni<\/h4>\n<p>Il fornitore indennizza il cliente da reclami di terzi (incluse le ragionevoli spese legali) che rivendichino una violazione dei diritti di propriet\u00e0 intellettuale di terzi e che derivino esclusivamente dall'uso autorizzato del software da parte del cliente. Tuttavia, la violazione di brevetti \u00e8 esclusa da tale indennizzo.<br \/><br \/>Il prerequisito per l'indennizzo di cui sopra \u00e8 che il cliente (i) informi prontamente il fornitore di tali reclami, (ii) consegni al fornitore, su richiesta di quest'ultimo, il pieno controllo delle azioni e\/o delle procedure legali, (iii) assista il fornitore come richiesto e (iv) adempia a tutti gli obblighi derivanti dal presente accordo.<\/p>\n<h4><br \/>11.2 Responsabilit\u00e0 del Cliente<\/h4>\n<p>Il Cliente manleva il Fornitore da qualsiasi reclamo di terzi (incluse ragionevoli spese legali) derivante da un uso improprio del Software, da una violazione del presente Contratto o da altre violazioni, infringimenti, inadempienze o omissioni causate dal Cliente o a lui imputabili.<\/p>\n<h3><br \/>12. Riservatezza<\/h3>\n<h4>12.1 Informazioni confidenziali\u00a0<\/h4>\n<p>Una parte pu\u00f2 ricevere dall'altra parte, direttamente o indirettamente, per iscritto, oralmente o mediante consultazione, informazioni riservate (cio\u00e8 non pubbliche), ivi comprese piani aziendali, materiale didattico, tecnologie, segreti commerciali, operativi e di fabbricazione e componenti software proprietari (\u00abInformazioni Riservate\u00bb). Le Informazioni Riservate includono informazioni, idee, know-how, concetti e metodi, in particolare sulla gestione dei dati e sull'organizzazione dei processi, contenuti o relativi al software.<\/p>\n<h4><br \/>12.2 Obblighi<\/h4>\n<p>La parte ricevente si impegna a:<\/p>\n<ul>\n<li>mantenere la riservatezza delle Informazioni Riservate ricevute e proteggerle con diligenza non inferiore a quella impiegata per proteggere le proprie Informazioni Riservate, ma in nessun caso con una diligenza inferiore a quella commercialmente ragionevole;<\/li>\n<li>utilizzare informazioni confidenziali esclusivamente ai fini dell'esecuzione del presente accordo;<\/li>\n<li>Non divulgare n\u00e9 rendere accessibili terze parti informazioni riservate, n\u00e9 in tutto n\u00e9 in parte, in alcuna forma, senza il previo consenso scritto della parte divulgatrice;<\/li>\n<li>garantire che le sue societ\u00e0 affiliate, nonch\u00e9 i loro e propri ex, attuali e futuri dirigenti, amministratori, dipendenti, ausiliari, azionisti, agenti, fiduciari e rappresentanti rispettino tali obblighi.<\/li>\n<\/ul>\n<h4><br \/>12.3 Eccezioni\u00a0<\/h4>\n<p>Gli obblighi di riservatezza ai sensi della sezione 12.2 non si applicano alle informazioni che:<\/p>\n<ul>\n<li>siano di pubblico dominio o diventino pubblicamente accessibili senza colpa della parte che li riceve;<\/li>\n<li>si trovino gi\u00e0 in possesso della parte ricevente al momento della divulgazione, senza violazione di alcun obbligo di riservatezza o senza che esista alcun obbligo di riservatezza;<\/li>\n<li>sviluppati indipendentemente dalla parte ricevente e senza riferimento alle Informazioni Confidenziali;<\/li>\n<li>acquisiti lecitamente da terzi non vincolati da obbligo di riservatezza;\u00a0<\/li>\n<li>se debbano essere divulgati nell'ambito di una controversia legale o di un procedimento intentato da una parte per far valere i propri diritti o rivendicazioni ai sensi del presente accordo, o<\/li>\n<li>debba essere divulgata per legge, regolamento o ordine di un tribunale competente o di un'autorit\u00e0 competente. In tal caso, la parte obbligata a divulgare tali informazioni deve notificare all'altra parte al fine di consentirle di richiedere eventuali esclusioni o deroghe applicabili.<\/li>\n<\/ul>\n<h3><br \/>13. Durata e rescissione<\/h3>\n<h4>13.1 Durata<\/h4>\n<p>Il presente accordo entrer\u00e0 in vigore alla data di decorrenza e rimarr\u00e0 valido finch\u00e9 non verr\u00e0 rescisso in conformit\u00e0 con le disposizioni del presente accordo.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.2 Disdetta ordinaria<\/h4>\n<p>Ogni parte pu\u00f2 recedere dal presente accordo in qualsiasi momento, per qualsiasi motivo, con un preavviso scritto di sei mesi.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.3\u00a0 Disdetta straordinaria<\/h4>\n<p>Ciascuna parte pu\u00f2 risolvere il presente accordo in qualsiasi momento per giusta causa, con un preavviso di 30 giorni per iscritto, qualora l'altra parte violi sostanzialmente il presente accordo, a condizione che la parte che risolve abbia notificato all'altra parte per iscritto la violazione e \u2013 qualora la violazione possa essere sanata \u2013 l'altra parte non abbia sanato la violazione entro un periodo di 60 giorni. Se la sanatoria non \u00e8 possibile, non si applica alcun periodo di sanatoria.<br \/><br \/>Ciascuna parte pu\u00f2 recedere dal presente accordo in qualsiasi momento per giusta causa, con un preavviso di 30 giorni per iscritto, qualora un evento di forza maggiore impedisca all'altra parte di adempiere ai propri obblighi essenziali per un periodo superiore a 60 giorni.<br \/><br \/>Ciascuna parte pu\u00f2 recedere dal presente accordo in qualsiasi momento per giusta causa, con effetto immediato e per iscritto, qualora l'altra parte diventi insolvente (o sia sull'orlo di diventarlo), venga avviata una procedura concorsuale nei confronti dell'altra parte, venga nominato un curatore fallimentare per l'altra parte o un tribunale approvi ristrutturazioni, accordi o misure simili per l'altra parte.<br \/><br \/>Nei seguenti casi, il Fornitore pu\u00f2 risolvere il presente Contratto, con effetto immediato e per iscritto, qualora vi sia una giusta causa (o bloccare l'accesso al Software, a sua discrezione, con o senza preavviso), e il Cliente sar\u00e0 responsabile di tutti i costi associati a tale risoluzione o blocco:\u00a0<\/p>\n<ul>\n<li>Pagamento ripetuto non effettuato o pagamento ritardato delle quote con almeno tre fatture scadute;\u00a0<\/li>\n<li>Violazione da parte del cliente di un obbligo essenziale del presente accordo (inclusi gli obblighi del cliente stabiliti nella Sezione 5) o di qualsiasi altro obbligo la cui violazione possa causare danni al fornitore, alle sue affiliate o ai terzi fornitori;\u00a0<\/li>\n<li>Minacce alla sicurezza che richiedono un'azione immediata, indipendentemente dalla loro origine.\u00a0<\/li>\n<\/ul>\n<h4><br \/>13.4 Licenziamento illegittimo\u00a0<\/h4>\n<p>Se il cliente recede dall'accordo in violazione della Sezione 13.2 o 13.3, l'accordo si considera risolto di conseguenza, ma il fornitore avr\u00e0 il diritto di addebitare al cliente la quota di abbonamento e tutte le spese che si sarebbero verificate fino alla prossima data di risoluzione ordinaria possibile ai sensi della Sezione 13.2.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.5 Sostegno dopo la cessazione\u00a0<\/h4>\n<p>Dopo la risoluzione dell'accordo, il Fornitore supporter\u00e0 il Cliente per un periodo di 30 giorni per il recupero dei dati del Cliente come segue: Il Cliente pu\u00f2 acquistare dal Fornitore un micro-PC ad un prezzo ragionevole, sul quale il software \u00e8 preinstallato e che funziona in modalit\u00e0 di sola lettura (cio\u00e8 i dati del Cliente possono essere copiati e scaricati, ma non possono essere inseriti nuovi dati del Cliente o modificati dati del Cliente esistenti). Le relative spese sostenute dal Fornitore (in particolare per lavori di installazione) saranno fatturate al Cliente in base alle tariffe orarie vigenti del Fornitore.<br \/><br \/>Alla scadenza di tale termine, i dati del cliente verranno cancellati in modo irrevocabile, a meno che la loro ulteriore conservazione non sia prescritta da leggi o regolamenti, o che i dati del cliente facciano parte di backup operativi standard, e non siano pi\u00f9 accessibili al cliente.\u00a0<br \/>\u00c8 responsabilit\u00e0 del cliente recuperare, entro tale periodo, tutti i dati del cliente necessari per la conformit\u00e0 alle leggi o ai regolamenti applicabili a quest'ultimo, e il cliente indennizzer\u00e0 il fornitore da qualsiasi rivendicazione e spesa correlata.<br \/><br \/>Oltre a questa Sezione 13.5, il Fornitore non sar\u00e0 obbligato a fornire supporto al Cliente dopo la risoluzione per qualsiasi motivo, a meno che ci\u00f2 non sia stato concordato separatamente tra il Fornitore e il Cliente.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.6 Effetti della cessazione\u00a0<\/h4>\n<p>Con la risoluzione dell'accordo, l'accesso del cliente al software e i suoi diritti di utilizzo del software si estinguono con effetto immediato (ad eccezione del diritto di recuperare i dati del cliente ai sensi della Sezione 13.5).<br \/><br \/>Il cliente, dopo aver scelto il fornitore, dovr\u00e0 restituire o distruggere tutte le informazioni riservate del fornitore e confermare per iscritto tale restituzione o distruzione completa su richiesta del fornitore.\u00a0<br \/><br \/>La risoluzione del presente Accordo: (i) non solleva le parti da alcuna responsabilit\u00e0 o obbligo sorto in virt\u00f9 del presente Accordo prima della data di decorrenza della risoluzione; (ii) non impedisce a nessuna delle parti di esercitare diritti e rimedi che le siano spettati in relazione a una violazione del presente Accordo, ai sensi del presente Accordo o della legge, prima della data di decorrenza della risoluzione; (iii) non impedisce a nessuna delle parti di ottenere l'adempimento di un obbligo sorto in virt\u00f9 del presente Accordo prima della data di decorrenza della risoluzione o che, in base alle disposizioni del presente Accordo, sopravviver\u00e0 alla risoluzione.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>13.7\u00a0 \u00a0 Perpetuazione<\/h4>\n<p>Nonostante qualsiasi disposizione contraria nel presente accordo, il presente accordo e qualsiasi altra disposizione del presente accordo che, per sua natura, si intende che sopravviva alla risoluzione del presente accordo, o il cui mantenimento era inteso (incluse le sezioni 9-12, 15 e 16), rimarranno in vigore anche dopo la risoluzione del presente accordo.\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>14. Comunicazioni<\/h3>\n<p>Tutte le comunicazioni necessarie o permesse ai sensi del presente accordo devono essere scritte. Qualora il presente accordo richieda la forma scritta, la comunicazione deve rivestire la forma scritta ai sensi del Codice delle obbligazioni svizzero.\u00a0<br \/>Le comunicazioni si considerano effettuate quando (i) vengono consegnate personalmente, (ii) vengono trasmesse elettronicamente (e la ricezione \u00e8 confermata), (iii) vengono consegnate tramite un servizio di corriere affidabile (e la consegna \u00e8 confermata) o (iv) vengono inviate tramite posta raccomandata (e la consegna \u00e8 confermata), ciascuna all'indirizzo indicato nell'Allegato 1 (o a qualsiasi altro indirizzo che una parte abbia comunicato all'altra in conformit\u00e0 con questa disposizione).\u00a0<\/p>\n<h3><br \/>15. Legge applicabile e foro competente<\/h3>\n<h4>15.1 Legge applicabile<\/h4>\n<p>Il presente accordo \u00e8 soggetto al diritto materiale svizzero, con esclusione della convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci dell'11 aprile 1980.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>15.2 Foro competente<\/h4>\n<p>Per tutte le controversie derivanti dal presente accordo o in relazione ad esso, i tribunali ordinari di Soletta, Cantone di Soletta, Svizzera, sono esclusivamente competenti.<\/p>\n<h3><br \/>16. Diverse<\/h3>\n<h4>16.1 Accordo completo\u00a0<\/h4>\n<p>Questo accordo e tutti gli altri documenti a cui si fa riferimento nel presente costituiscono l'intero accordo tra le parti in relazione all'oggetto del presente accordo e sostituiscono tutti gli accordi precedenti, verbali o scritti, tra le parti.<\/p>\n<h4><br \/>16.2\u00a0 Modifiche<\/h4>\n<p>Salvo quanto previsto di seguito, qualsiasi modifica al presente accordo dovr\u00e0 essere redatta per iscritto e firmata dai rappresentanti autorizzati di entrambe le parti.\u00a0<br \/>Il Fornitore pu\u00f2 modificare l'Allegato 2 ogni 1\u00b0 gennaio e 1\u00b0 luglio di un anno civile con un preavviso di almeno 60 giorni. Se il Cliente non solleva obiezioni motivate entro 30 giorni dalla comunicazione, l'Allegato 2 in versione modificata si considera accettato e l'Allegato 2 viene sostituito di conseguenza. In caso di obiezione, il Fornitore esamina le ragioni del Cliente e propone una modifica accettabile per il Cliente o concede al Cliente un diritto di risoluzione straordinaria alla data di entrata in vigore della modifica. Se il Cliente non esercita il suo diritto di risoluzione straordinaria, l'Allegato 2 in versione modificata si considera accettato e l'Allegato 2 viene sostituito di conseguenza. Un aumento delle tariffe di abbonamento \u00e8 disciplinato dalla Sezione 5.1.<br \/>Le modifiche all'Allegato 3 sono disciplinate dalla Sezione 7.1.<\/p>\n<h4><br \/>16.3 Nessuna rinuncia\u00a0<\/h4>\n<p>Il mancato esercizio di una disposizione non costituisce una rinuncia all'esercizio futuro di tale o di qualsiasi altra disposizione. Una disposizione del presente accordo pu\u00f2 essere rinunciata solo mediante un documento firmato dalla parte che rinuncia a tale disposizione.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.4 Nullit\u00e0 parziale<\/h4>\n<p>Qualora una disposizione del presente Accordo (o parte di essa) o la sua applicazione dovesse rivelarsi illegale, nulla o inapplicabile, tale disposizione (o la parte corrispondente) si riterr\u00e0 separabile e non influenzer\u00e0 la legalit\u00e0, la validit\u00e0 e l'applicabilit\u00e0 del resto della disposizione o delle restanti disposizioni del presente Accordo o la loro applicazione.\u00a0<br \/>La disposizione (o la parte corrispondente) illecita, nulla o ineseguibile sar\u00e0 sostituita da una disposizione nuova o modificata che sia lecita, valida ed eseguibile e che corrisponda il pi\u00f9 fedelmente possibile alle intenzioni economiche originarie delle parti.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.5 Cessione e trasferimento<\/h4>\n<p>Senza il previo consenso scritto del Fornitore, il Cliente non pu\u00f2 cedere o trasferire, in tutto o in parte, il presente Contratto n\u00e9 i propri diritti e obblighi derivanti dal presente Contratto. Il Fornitore pu\u00f2 cedere o trasferire, in tutto o in parte, il presente Contratto e i propri diritti e obblighi derivanti dal presente Contratto a un'entit\u00e0 affiliata del Fornitore. In caso di cessione o trasferimento consentito, il presente Contratto o parti di esso sar\u00e0 vincolante per le Parti e i rispettivi cessionari e successori ammessi e a loro beneficio. Qualsiasi tentativo di cessione o trasferimento in violazione della presente Sezione 16.5 sar\u00e0 nullo.<\/p>\n<h4><br \/>16.6 Forza maggiore\u00a0<\/h4>\n<p>Nessuna delle parti sar\u00e0 responsabile per ritardi o inadempienze nell'esecuzione dei propri obblighi ai sensi del presente accordo a causa di un evento di Forza Maggiore. La parte colpita dall'evento di Forza Maggiore dovr\u00e0 informare tempestivamente l'altra parte del verificarsi dell'evento di Forza Maggiore, intraprendere misure ragionevoli per mitigare gli effetti e riprendere l'esecuzione dei propri obblighi non appena ragionevolmente possibile. Ai fini della chiarezza, un evento di Forza Maggiore non esonera il Cliente dall'obbligo di pagare le commissioni. Tuttavia, la commissione di abbonamento del Cliente sar\u00e0 ridotta per la durata dell'evento di Forza Maggiore se un evento di Forza Maggiore impedisce l'accesso al Software.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.7 Nessun beneficiario terzo<\/h4>\n<p>Salvo quanto espressamente indicato nel presente accordo, il presente accordo non conferisce diritti a terzi.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.8 Dipendenti<\/h4>\n<p>Nessuna disposizione del presente accordo o la sua risoluzione comporter\u00e0 il trasferimento di un contratto di lavoro, un rapporto di lavoro, un contratto collettivo o un obbligo relativo a (i) dipendenti di una parte, delle sue affiliate o dei suoi subappaltatori (\u00abdipendenti\u00bb) o (ii) qualsiasi altra persona all'altra parte.\u00a0<br \/><br \/>Qualora un dipendente affermi che, a seguito dell'instaurazione, della continuazione o della cessazione dei servizi, il suo rapporto di lavoro o un obbligo connesso al suo rapporto di lavoro sia trasferito all'altra parte, la parte a cui appartiene il dipendente terr\u00e0 indenne l'altra parte da tutte le rivendicazioni e le spese correlate, comprese quelle derivanti da un licenziamento da parte di tale altra parte.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.9 Rapporto tra le parti<\/h4>\n<p>Questo accordo non crea un rapporto di lavoro o di agenzia, una joint venture n\u00e9 una partnership semplice tra le parti, e il rapporto tra le parti \u00e8 quello di contraenti indipendenti. Ciascuna parte \u00e8 individualmente responsabile solo per i propri obblighi stabiliti in questo accordo. Senza previa autorizzazione scritta esplicita, nessuna delle parti \u00e8 autorizzata ad agire come rappresentante dell'altra parte, e nessuna delle parti pu\u00f2 stipulare un contratto, fornire una garanzia o fare una dichiarazione a nome dell'altra parte. Nessuna parte pu\u00f2 vincolare l'altra in alcuna materia o fare promesse, dichiarazioni o garanzie a nome dell'altra parte, e nessuna parte sar\u00e0 vincolata dalle azioni o omissioni dell'altra parte, a meno che non abbia espressamente approvato per iscritto in anticipo.\u00a0<\/p>\n<h4><br \/>16.10 Richiesta di risarcimento<\/h4>\n<p>Tutte le rivendicazioni derivanti dal presente accordo o in relazione ad esso possono essere fatte valere solo nei confronti delle parti. Nessuna rivendicazione potr\u00e0 essere fatta valere direttamente nei confronti di persone che non siano parte del presente accordo, inclusi funzionari, amministratori, dipendenti, ausiliari, azionisti, societ\u00e0 affiliate, agenti, fiduciari o rappresentanti di una parte o di una sua societ\u00e0 affiliata, attuali o futuri. Ogni parte si assume la difesa contro tutte le rivendicazioni di tale natura nei confronti di tali persone da parte di essa.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lizenzvertrag Triviso WEB Pr\u00e4ambel Diese Software-as-a-Service-Lizenzvereinbarung (die &#171;Vereinbarung&#187;) wird per dem auf der Titelseite angegebenen Tag (&#171;Stichtag&#187;) zwischen dem Anbieter und Kunden geschlossen.\u00a0 1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Definitionen Begriffe, die in dieser Vereinbarung nicht anderweitig definiert sind, haben die nachstehende Bedeutung. &#171;Abo-Geb\u00fchr&#187;\u00a0bezeichnet die vom Kunden zu zahlende monatliche Geb\u00fchr f\u00fcr den Zugang zur Software und deren Nutzung, einschliesslich der [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"parent":4828,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4837","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4837","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4837"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4837\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4841,"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4837\/revisions\/4841"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4828"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/triviso.ch\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4837"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}